Наргиз Пашаева: мы не имеем права терять русский язык.
Ректор Бакинского филиала МГУ Наргиз Пашаева в интервью РИА Новости представила свое видение дальнейших перспектив сотрудничества с ведущим российским вузом и роли гуманитарных связей в развитии российско-азербайджанских отношений.
Более пяти лет в Баку работает филиал Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова, который возглавляет доктор филологических наук, профессор Наргиз Пашаева.
Она кавалер ряда государственных и международных наград, в том числе и российского ордена "Дружбы" за большой вклад в развитие российско-азербайджанских культурных связей и популяризацию русского искусства за рубежом. На днях ей был вручен Золотой орден "За заслуги" Европейской экономической палаты торговли, коммерции и промышленности.
По оценкам руководства МГУ, Бакинский филиал за короткое время стал одним из лучших высших учебных заведений региона.
О качестве высшего образования, о работу филиала МГУ в Азербайджане, а также о сохранении и развитии русского языка в интервью РИА Новости рассказывает ректор Бакинского филиала МГУ Наргиз Пашаева.
— Бакинский филиал МГУ вносит весомый вклад в развитие интеграционных связей, в частности, в укрепление гуманитарного сотрудничества между Азербайджаном и Россией. Ваш университет является еще одним проявлением толерантной среды Азербайджана, где сохраняется и не умаляется значение русского языка…
— Безусловно, фактор университета, как важная составляющая большого двустороннего процесса, весьма эффективен в развитии межгосударственных отношений. За годы функционирования Бакинского филиала МГУ в Азербайджане побывали свыше 1100 преподавателей-москвичей. Разумеется, помимо университетской жизни, у наших российских партнеров формируется также свой круг друзей, общения, интересов. Для них Баку представляет уже не только сферу профессиональных интересов, этот город становится для них близким и понятным, куда они каждый раз стремятся приехать. На мой взгляд, Бакинский филиал МГУ выполняет высокую миссию в плане развития человеческих отношений, межнаучных, межнациональных, и, конечно, межгосударственных связей.
Работа, которая ведется на данном направлении, является продолжением славных исторических традиций, заложенных в Азербайджане с прошлых веков выдающимися учеными просветителями, общественными деятелями, прогрессивными силами народа, и наш вуз надо рассматривать в том же ключе. Азербайджан не сегодня стал толерантной страной и развитым государством в регионе. Это был по-настоящему долгий исторический процесс. В Азербайджане еще в XII веке великий Низами Гянджеви воспевал дружбу народов и единство людей всех рас. Ничто не происходит вдруг, без фундамента и традиций.
Значение русского языка очевидно не только для Азербайджана, но и для любой другой постсоветской республики. Знать русский язык важно не потому, что это язык большого государства, в составе которого мы находились на протяжении длительного отрезка времени, и не в силу тех или иных экономических или политических соображений. Не владея русским языком, мы в значительной степени лишаем себя возможности получать всестороннюю информацию о мировом прогрессе, о достижениях науки, образования, мировой общественной жизни и культуры в целом.
Знание русского языка — один из способов быть открытым миру. Конечно, в этом смысле нельзя умалять и значение английского языка, но так исторически сложилось, что именно русский язык уже в течение длительного времени является частью жизни азербайджанского общества.
В Азербайджане русский язык широко распространен, тогда как английский язык используется преимущественно в среде дипломатии или какой-либо другой определенной специальности или направления деятельности. Поэтому сейчас сложно прогнозировать, в какой временной перспективе английский язык может получить в Азербайджане столь же широкое распространение, как русский. На это уйдет не год, не два, не 50 лет, а больше, чем представляется.Как филолог могу сказать, что знать язык — мало, его надо прочувствовать, а для этого важно находиться в органичной среде, чтобы понимание языка формировалось не только по законам грамматики, но и через сердце и сознание.
Те, кто знает русский язык, могут читать лучшую литературу в оригинале — Чехова, Тургенева, Толстого, Блока и многих других корифеев. А кто у нас читает в оригинале английских авторов — Шекспира, Джека Лондона, Диккенса и других? Я таких не знаю, за исключением специалистов. Поэтому, на мой взгляд, знать русский язык — это уже автоматически как бы специальность.
Более того, имея богатство знания русского языка, мы не имеем права его терять. Тем самым мы себя только обделим. Это будет очень большой исторической ошибкой против культуры, образования, прогресса в буквальном смысле этого слова.
— Согласны ли вы с мнением, что упрочение гуманитарных связей между Россией и Азербайджаном не позволит снизить уровень двусторонних отношений и зависеть от тех или иных политических нюансов?
— Политика государства в сфере образования, культуры — часть гуманитарной политики как таковой. В Азербайджане конструктивный подход в этом направлении столь очевиден, что не вызывает никаких сомнений в искренности намерений поддерживать и расширять наработанные гуманитарные связи между нашими странами. Бакинский филиал МГУ был создан по указу президента Азербайджанской Республики. Проект обсуждался на уровне глав государств Азербайджана и России — Ильхама Алиева и Владимира Путина.
Без сомнения, любые гуманитарные связи всегда стимулируют позитивный тренд в отношениях — не только между отдельными людьми, но и между государствами в целом. Это та арена, на которой формируется гражданское общество. Университеты обеспечивают эту связь, они дают возможность именно в гуманитарном аспекте сблизить политических лидеров. Это великая сила вечных ценностей: науки, образования, культуры, когда стираются границы и объективные проблемы и создается единое целое восприятие. Это то пространство, где споры прекращаются, они могут быть только научного толка, и стимулируют наши страны двигаться к единому соглашению, гармоничным отношениям. Главное, что гуманитарное сотрудничество непоколебимо. Ведь не смогли же сдвинуть МГУ за 258 лет, как сдвинули и исторически перестроили многие привычные в прошлом вещи, ложные идеалы и фундаменты. Да и вообще пора бы знать, что невозможно неправдами подавить и победить Правду. История МГУ еще раз доказала это.
— Ваши дальнейшие планы в формате развития университета? Наработанный потенциал очевиден, и результат превзошел все ожидания…
— В целом наш вуз — это открытый будущему университет. Ведь можно создать любую форму, построить современное здание, соответственно оборудовать учебное заведение. В конце концов, для этих целей нужны только материальные вложения. Сложнее наполнить это пространство содержанием, что просто невозможно в одночасье и требует большой отдачи, профессионализма и конечно же любви и преданности делу.
Для нас внутренняя составляющая процесса — создание соответствующей университетской ауры, качественной образовательной среды, высокого человеческого рейтинга преподавательского состава и студентов. Это самое главное. Когда все это совпадает, получается хороший университет, который, с одной стороны, дает образование человеку, с другой стороны — формирует его как личность. Потому что нельзя быть хорошим специалистом и при этом оставаться несовершенным человеком. Университет выполняет и эту важную воспитательную функцию тоже. Мы знаем, что должны воспитывать молодых людей прежде всего своим личным примером, признавая их права, не запугивая чем-то, так как пугают те, кто сами чего-то боятся. Мы не можем не работать ни дня, ни часа, если мы не успеем сделать что-то сегодня, завтра уже будет поздно.
— Учитывая заданный вами темп, какие ожидаются нововведения на базе вуза? Сколько факультетов функционирует сегодня в Бакинском филиале МГУ и планируется ли расширение?
— На данный момент в вузе действует пять факультетов — математический, филологический, химический, психологический, кстати, единственный в республике, и экономический. Расширение потенциала университета происходит фактически каждый год. Последний пример: декан экономического факультета МГУ, посетивший недавно наш университет, предложил расширить количество поступающих студентов с 25-ти до 50-ти, чтобы была возможность сформировать две группы. Уже в этом году мы планируем увеличить количество мест на экономическом факультете.
Еще одно новшество, которое мы обсудили недавно: не дожидаясь конца четырехгодичного обучения и получения дипломов бакалавра, открыть на базе филиала двухгодичную магистратуру экономического факультета.
Это связано с тем, что специальность "экономист-менеджер", которую дает наш университет, достаточно широкого профессионального спектра. К нам в магистратуру теперь могут подавать заявления студенты, имеющие степень бакалавра по математике, а также те, кто уже получил образование на базе других вузов, имеют определенную специальность, но хотят дополнить свое образование и получить диплом МГУ. Я считаю, что это большая возможность для жителей Азербайджана, так как диплом магистратуры экономического факультета МГУ — достаточно весомая и нужная категория.
Эти задачи поставлены, и мы стараемся реализовать их как можно лучше. Более того, решается вопрос увеличения числа факультетов Бакинского филиала МГУ и помощь руководства Московского университета, поддержка ректора В.А. Садовничего дает свои реальные результаты.Такие пожелания возникают не только у меня, но и в целом в научной среде Азербайджана, потому что многих интересует вопрос, когда будет открыт, например, геологический факультет? Геология — наука достаточно спекторная, и специалисты Азербайджана в свое время составляли часть всероссийской, всесоюзной, постсоветской геологической науки.
Одна из фундаментальных наук — физика, это направление на высоком уровне представлено в МГУ и имеет хорошую школу в Азербайджане, которую необходимо возобновить, чтобы она обрела свою былую славу.
К сожалению, сейчас фундаментальные науки потеряли свой былой престиж и значение в определенном смысле. Наши выдающиеся ученые прошлого поколения создали фундаментальные школы, основу для развития научной мысли, но должны быть продолжатели. Там, где нет продолжения научных школ, теряются и основы. Потеря этого потенциала, потеря преемственности может стать серьезной проблемой в недалеком будущем, поэтому мы стараемся подготовить достойную замену. Мы бы хотели, чтобы названные факультеты были представлены в нашем университете.
Хотелось бы еще открыть факультеты искусств, журналистики. В частности, отдавая должное нашим славным журналистам, нашим учителям, факультету журналистики Бакинского государственного университета, давайте все же будем откровенны и признаем, что в советские времена на факультетах журналистики не было необходимой специализации, не подготавливались профилирующие журналисты, знающие конкретную тематику, а не только общие принципы. В советском пространстве национальные республики не могли иметь такие факультеты. Для той системы было идеологически небезопасно давать такие знания и иметь специалистов в этой области на перифериях. Не было и хорошей дипломатической академии, так как инструменты воздействия на общество, на мир, владение языками ограничивались.
А сейчас сетка специализации журналистики достаточно широкая, в современных реалиях это необходимость. Если не мы, то кто-то другой должен обязательно это сделать, чтобы наш журналист мог говорить на всех языках мира, мог комментировать напрямую, без переводчика, чтобы он был специалистом в определенной области и у него было профессиональное журналистское видение темы.
Также и филологическое направление в Азербайджане было ограничено тем, что у нас никогда не готовились специалисты по испанскому языку и литературе, итальянскому языку и литературе, французскому языку и литературе, английскому языку и литературе, изучались просто языки. Поэтому мы всегда читали всю западную художественную литературу на азербайджанском языке в переводе с русского. У нас не было своих специалистов, которые переводили бы произведения с оригинала, и нет до настоящего времени. Имея сильную школу и сильных специалистов восточных языков и литературы, филологов-западников со знанием западных языков у нас, к сожалению, не было. Я говорю это с большой уверенностью. Чтобы стать хорошим переводчиком художественного текста, надо пройти очень хорошую школу, и мы сейчас начали подготовку этих кадров. Они уникальные в своем роде специалисты, которые знают иностранные языки на том уровне, чтоб перевести художественный текст.
— Каков преподавательский состав Бакинского филиала МГУ?
— 80% занятий проводятся профессорско-преподавательским составом МГУ, за исключением таких дисциплин, как азербайджанский язык и азербайджанская литература, история Азербайджана, физическая подготовка, непрофилирующий иностранный язык. Занятия проводятся по учебному плану, утвержденному ученым советом МГУ. Даже дипломы нашего учреждения по своей значимости и документальности ничем не отличаются от дипломов МГУ, нигде не значится, что это филиал. Факт остается фактом — это единственный диплом на постсоветском пространстве, который безоговорочно признается за рубежом. И что также немаловажно — студенты учатся бесплатно, за счет госбюджета. Это большое дело, и наши люди понимают это и ценят, не сомневаюсь.
— Вы также создатель и руководитель театра художественного творчества "ÜNS", получившего признание в театральной среде не только Азербайджана, но и России. В этой связи, какие творческие проекты могут быть реализованы вами в РФ и других странах в сфере театральных постановок, а также художественных выставок по линии "YARAT!"?
— Создавая "ÜNS", у меня была внутренняя потребность создать площадку, как я ее назвала — творческую сцену, для которой приоритетным было бы именно российское искусство, российские театры и коллективы. Мы проделали тогда большую работу, за короткий промежуток времени привезли в Баку большое количество спектаклей ведущих российских театров и лучших исполнителей. К нам приезжали все театральные труппы полным составом, со своими декорациями и т.д. Помню, как в Москве трудно было достать билет, к примеру, на спектакль театра Фоменко, а в это время его гастроли с большим успехом проходили в Баку.Это уже часть истории, которая обогащает само существование театра «ÜNS», и это дало большой толчок, мы обрели славу серьезного театра. У нас появился свой интеллектуальный зритель, который приходит на серьезный спектакль, предназначенный для подготовленного, мотивированного человека, имеющего свой уровень культуры и любящего театр.
Творческое пространство "YARAT!" создала моя дочь Аида. Важно то, что помимо таланта от Бога, она — профессионал, который сделал себя сам, без посторонней помощи. Аида рисовала с раннего детства. В то время как многие ее сверстники мечтали стать дипломатами, банкирами, экономистами, она поступила в вуз в Лондоне, изучала живопись. Отрадно, что она достаточно ответственный и самокритичный человек. Я ее поддерживаю, и то, что она делает, это не из соображений, что модно и популярно, а потому что в этом ее призвание. Ею движет искреннее желание поддержать, воспринять и представлять новое поколение художников, таких же, как она сама.
Сегодня мир интегрированный, это своего рода «общий котел», в котором представлены различные аспекты жизнедеятельности, велика конкуренция. Когда современное искусство Азербайджана представлено в больших городах — Москве, Париже, Лондоне, это очень важная и правильная стратегия представления культуры за рубежом, так как аудиторию необходимо постоянно расширять. Люди должны быть информированы о том, что мы имеем на данном этапе. А это всегда выставки, организованные открытые просмотры. Когда в другой стране на нашу творческую площадку приходят специалисты или просто публика, видят работы и составляют свое представление о современном искусстве Азербайджана, это очень важно с точки зрения популяризации азербайджанской культуры в мире. Помимо этого, очень хотелось бы, чтобы все творчески одаренные люди, талантливые люди могли реализовать свои способности, тем самым украшая и обогащая нашу жизнь в прямом и переносном смысле.
Отдел информации ИАП Azglobus.net